インフォーマルエコノミー

インフォーマルエコノミーとは、その国の政府など公の機関が把握していない、闇の経済活動のこと。地下経済とほぼ同義語です。マフィアや風俗産業のようなアングラから、道端の露天商や靴磨きに至るまで様々で、要は徴税機関が把握し切れていないビジネス全てになります。

必然的に、先進国よりも発展途上国の方が、インフォーマルエコノミーの割合が大きくなります。先進国・OECD加盟国では対GDP比10%前後ですが、途上国では30%程度にのぼると見られています。また労働人口の観点では、世界の80%がインフォーマルエコノミーで生計を立てているという推計もあります。

「なお日本の地下経済の規模は20兆円程度と推測されており、これは対GDP比で4%程度となります。」

香道 - Wikipedia

香十徳

香道に関する十の得。古くから香に関する訓や効用を記したもので、香りは量ではなく、質が重要としている。

  1. 感格鬼神 感は鬼神に格(いた)る - 感覚が鬼や神のように研ぎ澄まされる
  2. 清淨心身 心身を清浄にす - 心身を清く浄化する
  3. 能除汚穢 よく汚穢(おわい)を除く - 穢(けが)れをとりのぞく
  4. 能覺睡眠 よく睡眠を覚ます - 眠気を覚ます
  5. 静中成友 静中に友と成る - 孤独感を拭う
  6. 塵裏偸閑 塵裏に閑(ひま)をぬすむ - 忙しいときも和ませる
  7. 多而不厭 多くして厭(いと)わず - 多くあっても邪魔にならない
  8. 寡而為足 少なくて足れりと為す - 少なくても十分香りを放つ
  9. 久蔵不朽 久しく蔵(たくわ)えて朽ちず - 長い間保存しても朽ちない
  10. 常用無障 常に用いて障(さわり)無し - 常用しても無害

香道 - Wikipedia

香道(こうどう)とは、香りを楽しみ、日常を離れた集中と静寂の世界に遊ぶことを目的とした芸道で、一定の作法のもとに香木を炷(た)き、立ち上る香りを鑑賞するものである。聞香または香あそびということもある(たくは(火篇に主)であるが、一部の日本語環境では表示できない可能性がある。以下同様)。

同時に、香席に飾られたり、手前に使用する道具は美術的要素が高く(後述)、組香(後述)の記録紙には書道の要素が加わることなど、総合芸術といわれる。元来は公家の素養とされ特に三条西家が代々伝えた。

聞香道

odor, odour

よい匂い・よくない臭いの両方に用いるが,“事後に居残っている臭い”の意味が強めのため, “消したい臭い”という意味で悪いにおいの方をさして使われることが多いかもしれない. たとえば,焼肉をしたあとに部屋に残っている残り香は,決して悪臭というわけではないかもしれないけど(実際食事前・食事中は“good smell”と思っていたはずだけど), 用済みになったあとは“消したいにおい”になるので“odor”になる.この意味では“oder”は単なる“bad smell”とは違った意味合いをもっている.

ワインなどのテイスティングなどの際に,“その銘柄に特徴的な匂い・他のものとの違いとなっている匂い”の意味で用いられることも多い. かぐわしい感じの匂いかどうかは別として,この意味では少なくとも悪臭ではない. 少し古い用法として人物の性格や評判などをさして“odor”ということがあるようだけど,これなんかも“他との違い”という意味合いだろう. いずれにしても何の匂いか明確にわかる匂い(たとえば,焼肉したあとのにおい,猫のにおい,タバコの残り香みたいなもの)を指す語.

“odor”が派生した“デオドラント”(deodorant,消臭剤・防臭剤)という語は日本語になっている.

聞香、関連。

1/fゆらぎ - Wikipedia

1/fゆらぎ (エフぶんのいちゆらぎ) とは、パワー(スペクトル密度)が周波数fに反比例するゆらぎのこと。ピンクノイズとも呼ばれ、自然現象においてしばしば見ることができる。具体例として人の心拍の間隔や、ろうそくの炎の揺れ方、電車の揺れ、小川のせせらぐ音、の動き方、木漏れ日、物性的には金属の抵抗、ネットワーク情報流、蛍の光り方などが例として挙げられる。

日本においては、この1/fゆらぎはしばしば家電製品、環境音楽CD、照明等の商品の売り文句として用いられるが、その効果については科学的な証明はされていないことがほとんどであり疑似科学の一つであるとみなされている。

math : 不易流行

激動の時代を生きていく上で是非覚えておきたい言葉がもうひとつあります。「不易流行」:松尾芭蕉が『奥の細道』の旅の間に体得した概念です。「不易を知らざれば基立ちがたく、流行を知らざれば風新たならず」即ち「不変の真理を知らなければ基礎が確立せず、変化を知らなければ新たな進展がない」、しかも「その本は一つなり」即ち「両者の根本は一つ」であるというものです。「不易」は変わらないこと、即ちどんなに世の中が変化し状況が変わっても絶対に変わらないもの、変えてはいけないものということで、「不変の真理」を意味します。逆に、「流行」は変わるもの、社会や状況の変化に従ってどんどん変わっていくもの、あるいは変えていかなければならないもののことです。「不易流行」は俳諧に対して説かれた概念ですが、学問や文化や人間形成にもそのまま当てはめることができます。

支払サイトの英語訳 - その他(ビジネス&キャリア) - 教えて!goo

No.1ベストアンサー20pt

  • 回答者:sesame1110
  • 回答日時:2006/09/21 10:01

こんにちは。貿易事務従事者です。
そもそも、サイトというのが英語で「(一覧払い)支払条件」を指す言葉です。
サイトsightは辞書を引けばおわかり頂けますが、一覧する/一瞥するなどの意味がメインです。そこから、手形など一瞥(確認)した上での支払などを意味するようになったのだと思います。
(この当たり言語学には詳しくないので、単なる推量ですが。。。)

at sight = 一覧払い
at 120days after sight」で120日後一覧払い
支払の日程条件を指す言葉という意味では、日本語と同じですが、
日本語で使っているように、単語で条件そのものを指す言葉は
英語には無いように思うのですが。。。。
英文で全般的に支払条件のことを言うなら、
payment terms とし、その中で 具体的な条件を提示するなら
The payment terms is "At sight" 等と表現するのが
一般的だと思います。
、、、ご質問の内容と、回答がずれていたらごめんさないM(_ _)M

通報する

この回答へのお礼

なるほど。実は自分はシステム開発の人間でして、今作っている
システム上で支払サイトを扱う部分にどう言った名前をつける
べきか考えていて(システム上の命名は一般的に英語で命名する
事が多いんです)このような質問をさせて頂きました。

なるほど。payment termsを調べてみると確かにそう言った
事に類する事のようです。有難う御座いました!大変為に
なりました。